衆院予算委員会で、安倍晋三首相と田中真紀子元外相が
北朝鮮の拉致問題について議論してた、というニュースを見た。
このニュースでテレビ朝日の女性記者が
「安倍晋三首相と田中真紀子氏のガチンコ対決になりました」と報道してた。
なんだよ、「ガチンコ対決」って。
お前は「サンデージャポン」のお笑いレポーターか。
「ガチンコ!」という番組があるらしい事は知ってる。
しかし興味がわかないので、通りすがりに一瞬見る程度。
「ガチンコ」の意味すら私は知らんかったよ。
一応今ネットで調べたら、もともとは、
「相撲界での真剣勝負。また真剣勝負の稽古をすること」を意味するらしい。
しかし、この女性記者が相撲界の用語だと認識して「ガチンコ」という用語を使ったとは思えん。
「テレビ番組のタイトルにもなってるし、もう一般的に使われてる言葉よねっ
」てな感じで使ってた。
しかしね、知らない人は知らないよ、「ガチンコ」。
バラエティ番組を見ない人には意味不明だろう、「ガチンコ」。
こういう事がちゃんとしてるのは、やっぱりNHK。
ちょっと今具体例が思い浮かばないけど、
きちんとした日本語で報道しようとする意識が民放とは違う。
NHKは絶対に「ガチンコ対決」なんて言葉を、ニュースで使わない。
さらに、最近では一般人(私もだが)がブログを書いてたりするけど、
みんな、より分かりやすい表現を心がけているように感じる。
プロなんだからさ、
誰でもが分かる言葉で報道してくれ
バラエティ番組のタイトルをニュースで使う安易さに、
あきれてものが言えん。 